Sigmunds Brestesøns vise
Blandt Hedenold de
Nordens gjæve helte,
og Sigmund var den
ædle Færøersmand.
Af alle dem, som
spændte sværd ved bælte,
i kampen ingen
djærvere end han.
2. Ved mangt et slag
hans navn berømt var blevet.
Fra Holmengård til
Morrens fjerne kyst,
hvert fjendtligt
sejl af havet var fordrevet.
Hvo vovede vel mer
mod ham en dyst?
3. Så kjæmped han
for Norges gavn og hæder,
for Håkun jarl og
kjække Trygvason.
Og varig ros han mangen
dåd beredte,
selv høien
Smolserhorn forkynder den.
4. Men Sigmund var
ei blot den vilde kriger,
han elsked dyd og
kjendte ædelmod
og trofasthed, som
løfter aldrig sviger
og skuffed ei den,
sig derpå forlod.
5. Thi til hans ros
skal sangen endnu lyde.
Slig hædersmand at
glemme var jo skam.
Hver landsmand sig
ved heltens id skal fryde
og føle ædel drift
at ligne ham.
6. Min Sigmund, du
et ledingstog må gjøre
i Vesterhav, du finder Harald der.
Hans hoved mig du skal igen hjemføre.
Jeg ham udjog, og
han min fjende er.
7. Så talede jarl
Håkun, og tilrede
straks Sigmund lod
de snekker lægge ud.
Ved Bretlands kyst
de Harald vil oplede,
og hver en stavn bær
dødens sendebud.
8. Med frejdigt mod
de bølger længe pløje,
til fyrig kamp de hvæsse
spyd og sværd.
For kjække mænd må
lykken sig vel føje,
nu gælder det, thi
nu er Harald her.
9. I skibes tal hans
overmagt de skue,
dog uforsagt med ham
de binde an,
thi mænd som de for
tallet ei kan grue,
hvor Sigmund
strider, ingen frygte kan.
10. Alt klirre
sværd, og spyd fra stavnen hvine,
og fasten hjelm og
brynie kløvet blev.
Hvor kiæmpen faldt,
en anden straks fremtrine,
mens mangt et blodigt skjold i havet drev.
11. Dog Sigmunds
mænd forgjæves kræfter spildte,
den strid stod på
fra dagens første gry.
End kjæmped de, da
mørket dem adskilte,
men ingen vil sig
give eller fly.
12. Til kamp påny de
sig om natten øve,
men Harald nu med
Sigmund tale vil:-
Alt nok vi her
hinandens manddom prøve,
fost-broderskab jeg
dig nu byde vil.
13. Den kjække kun
dit venskab du kan unde.
Vor fælles kraft ei
nogen skal modstå.
Ja, Sigmund du - så
råber alle munde -
fost-broderskab med
Harald må indgå.
14. Nok blod er
spildt - så hørtes Sigmund sige.
Dog, her vor strid
kan ikke være endt,
jarl Håkuns bud jeg
kan og bør ej svigte,
af ham jeg om dit
hoved blev udsendt.
15. Hvi, Sigmund, du
så god en mand vil være
i Håkuns sold, jeg
ikke fatte kan,
thi ond er han. Nu,
Harald, derom ere
vi to ei enige: jeg
er hans mand.
16, Dog har vi
gjort, hvad brave mænd kan gjøre,
så mangen stolt og
ædel kriger faldt,
som kraftigt sværd
for Norge kunde føre
og værne landets
fred, der hvor det gjaldt.
17. Vil avindskjold mod Norge du ei bære
og nu med mig til
Håkun drage hen?
Tryg ved mit ord som
Dovre du skal være,
så kast din værge,
kom, jeg er din ven.
18. Skjønt, Sigmund,
jeg mig lidet godt kan vente
af Håkun, som min
svorne fjende er
og for mit liv at
tage dig udsendte.
Dog, på dit ord jeg dig vil følge der.
19. Forlig og fred
nu svoret er, og glade
de vinde sejl i rå
for føjen vind.
Ved Norges skjær de
anker falde lade,
i Stenvogs havn de
fælleds lægge ind.
20. Du, Harald, her
med dine mænd må blive,
til jarlens gård jeg
hastig drager hen,
beretning ham om alting
skal jeg give,
som ærlig mand du
ser mig her igjen.
21. Han kommer, og
han Håkun lader byde,
for breden bord han
sig indstille skal.
Vor Sigmunds held os
alle vel må fryde,
så råbes overalt i
jarlens hal.
22. Fra ledingstog
velkommen hid tilbage,
tag sædet dit hos
mine bedste mænd.
Udhvil dig her, lad
øl og vin dig smage,
du vil som altid
bringe sejer hjem.
23. Nej, herre, jeg
dit øl og mjød ej smager,
før om mit tog jeg
dig berettet har,
og før jeg ved,
hvordan det dig behager,
hvad jeg har troet for
mig at gjøre var.
24. I halve døgn med
Harald vi os prøved,
han bad om fred, og
jeg ham den tilstod,
du jog ham ud, af
harm og trang han røved;
hans arm dig gavne
kan, men ei hans blod.
25. Ved Hardebrud -
så hørtes Håkun sværge,
og vred var han - nu,
Sigmund, det var slemt,
du aldrig før har
ilde brugt dit værge,
men denne gang din
pligt du har forglemt.
26. Min troskab dig at holde jeg formåde
hos Harald, at med
mig han vilde gå.
Du, herre, ham for
Sigmunds skyld benåde:
Ham også jeg mit
løfte holde må.
27. Tag alt mit
gods, og ham sin fred forunde.
Nei - Håkun fnøs,
det lød i høien hal, -
dø, dø skal han. -
Nei herre, ingenlunde,
jeg fred ham svor,
og fred han have skal.
28. Med kraftig arm
jeg Harald skal forsvare,
så længe som mit
gode sværd formår,
ej gjøs jeg før for
trudsel eller farer.
Jeg er din mand ei
mer: farvel jeg går.
29. De hofmænd alt
for Sigmunds fare grue,
ei vanker godt, når
Håkun han var gram;
men tankefuldt ses
jarlen nu at skue
på helten ned og
tavs beundre ham.
30. Bliv,
Sigmund, her din troskab jeg miskendte,
som for dit ord selv
livet giver hen,
før Harald hid, alt
godt af mig han vente,
min fred han har, og
tryg er han ved den.
31. Til Harald hen
man Sigmund så at ile,
og hånd i hånd de går
for Håkun ind,
ved hoffet de en
føje stund sig hviler.
Og Harald sejler
bort ved første vind.
32. O, Færøes mand,
glem ei din Sigmunds minde,
hans trofasthed,
hans ædle heltemod.
Tænk på, hans blod i
dine årer rinde:
Et hædersminde han
sig efterlod.
Uppskrift
frá Jómsvíkingum í Vagi.
Claus Lund (1739-1815) yrkti hesa vísu u.l.
1808.